< 詩篇 95 >

1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
Kom, lat oss fegnast for Herren, lat oss ropa av frygd for vårt frelse-berg!
2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
Lat oss stiga fram for hans åsyn med lovsong, lat oss syngja vår fagnad for honom i salmar!
3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
For ein stor Gud er Herren og ein stor konge yver alle gudar,
4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
han som i si hand hev det djupaste av jordi, og som eig topparne av fjelli.
5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
Han eig havet, for han hev skapt det, og turrlendet hev hans hender laga.
6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
Kom, lat oss falla ned og bøygja oss, lat oss bøygja kne for Herren, vår skapar!
7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
For han er vår Gud, og me er det folk han føder, og den hjord som handi hans leider. Å, vilde de høyra på hans røyst i dag!
8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
Forherd ikkje dykkar hjarta som ved Meriba, som på Massa-dagen i øydemarki,
9 あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
der federne dykkar freista meg! Dei prøvde meg, endå dei hadde set mi gjerning.
10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
I fyrti år var eg leid av den ætti, og eg sagde: «Dei er eit folk med villfarande hjarta, og dei kjenner ikkje vegarne mine.»
11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
So svor eg i min vreide: «Sanneleg, dei skal ikkje koma inn til mi kvila.»

< 詩篇 95 >