< 詩篇 95 >

1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
Auf, laßt uns Jahwe frohlocken, / Entgegenjauchzen dem Fels unsers Heils!
2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
Laßt uns mit Dank vor sein Antlitz treten, / In Lobgesängen ihm jubeln!
3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
Denn ein großer Gott ist Jahwe, / Ein großer König über alle Götter.
4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
In seiner Hand sind der Erde Tiefen, / Und sein sind die Gipfel der Berge.
5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
Sein ist das Meer, er hat es geschaffen, / Auch das Festland haben seine Hände gebildet.
6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
Kommt, laßt uns anbeten und niederfallen, / Knien vor Jahwe, der uns erschaffen!
7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
Denn er ist unser Gott, / Und wir sind das Volk, das er weidet, / Die Herde, die er leitet mit seiner Hand, / Wenn ihr heut seiner Stimme gehorcht.
8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
"Verstockt doch nicht euer Herz, wie bei Merîba, / Wie am Tage von Massa in der Wüste,
9 あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
Wo eure Väter mich versuchten, / Mich prüften, obwohl sie mein Tun gesehn.
10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider. / Ich sprach: 'Ein irrendes Volk sind sie, / Das meine Wege nicht erkannt.'
11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
Drum schwur ich in meinem Zorn: / 'Wahrlich, sie sollen nicht kommen / Zu der Ruhstatt, die ich ihnen verheißen.'"

< 詩篇 95 >