< 詩篇 95 >
1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
9 あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!