< 詩篇 95 >

1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
Kom, lad os Juble, for HERREN, råbe af fryd for vor Frelses Klippe,
2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
møde med Tak for hans Åsyn, juble i Sang til hans Pris!
3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
Thi HERREN er en vældig Gud, en Konge stor over alle Guder;
4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
i hans Hånd er Jordens dybder, Bjergenes Tinder er hans;
5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
Havet er hans, han har skabt det, det tørre Land har hans Hænder dannet.
6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber!
7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
Thi han er vor Gud, og vi er det Folk, han vogter, den Hjord, han leder. Ak, lytted I dog i Dag til hans Røst:
8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
"Forhærder ej eders Hjerte som ved Meriba, som dengang ved Massa i Ørkenen,
9 あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
da eders Fædre fristede mig, prøved mig, skønt de havde set mit Værk.
10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
Jeg væmmedes fyrretyve År ved denne Slægt, og jeg sagde: Det er et Folk med vildfarne Hjerter, de kender ej mine Veje.
11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
Så svor jeg da i min Vrede: De skal ikke gå ind til min Hvile!

< 詩篇 95 >