< 詩篇 94 >

1 あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
Oh Thixo, uNkulunkulu ophindiselayo, Oh Nkulunkulu ophindiselayo, khanya uvele.
2 地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
Phakama, awu Mahluli womhlaba; baphindisele abazigqajayo ngokubafaneleyo.
3 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
Koze kube nini ababi, Oh Thixo, koze kube nini ababi beklamasa na?
4 彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
Bathulula amazwi okukloloda; zonke izigangi zifuthelene ngokuzikhukhumeza.
5 主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
6 彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
Zibulala umfelokazi kanye lowezizweni; zibulala intandane.
7 彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
Zithi, “UThixo kaboni; uNkulunkulu kaJakhobe kananzi.”
8 民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
Limukani, lina elingelangqondo phakathi kwabantu; lina ziphukuphuku, lizahlakanipha nini?
9 耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
Yena lowo owayigxumekayo indlebe kezwa yini? Yena lowo owabumba ilihlo kaboni na?
10 もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
Yena lowo oqondisa izizwe kajezisi yini? Yena lowo ofundisa umuntu kalalwazi na?
11 主は人の思いの、むなしいことを知られる。
UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
12 主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
Ubusisiwe umuntu omqondisayo, Oh Thixo, umuntu omfundisa okomthetho wakho;
13 あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
uyamphumuza ensukwini zokuhlupheka, kuze kuthi ababi bembelwe igodi.
14 主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
15 さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
Ukwahlulela kuzaphinda njalo kumiswe ngokulunga, kuthi bonke abaqotho ngenhliziyo bakulandele.
16 だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
Ngubani ozangimela ekulweni lababi na? Ngubani ozangelekelela ekulweni lezigangi na?
17 もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
Aluba uThixo wayengangelulekanga, ngabe ngahle ngahlala ngathula zwi ekufeni.
18 しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
Lapho ngasengisithi, “Unyawo lwami selutshelela,” uthando lwakho, Oh Thixo, lwangisekela.
19 わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
Nxa ukunqineka kwase kungikhulela, induduzo yakho yaletha intokozo emphefumulweni wami.
20 定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
Kambe isihlalo sobukhosi esixhwalileyo singema lawe yini leso esiletha inhlupheko ngezimemezelo zaso?
21 彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
Bayahlangana ukumelana labalungileyo ongelacala agwetshelwe ukufa.
22 しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
Kodwa uThixo useyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala engiphephela kulo.
23 主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。
Uzabaphindisela ngenxa yezono zabo ababhubhise ngenxa yobubi babo; uThixo uNkulunkulu wethu uzababhubhisa.

< 詩篇 94 >