< 詩篇 94 >

1 あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
LEUM GOD, kom sie God su kai ma koluk; Fahkak mulat lom!
2 地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
Kom mwet nununku lun mwet nukewa faclu; Tuyak ac oru nu sin mwet filang ma fal nu selos!
3 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
Mwet koluk inge ac engan putaka? LEUM GOD, elos ac konkin nwe ngac?
4 彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
Mwet orekma koluk elos ac inse fulat Ac tungakkin ma koluk lalos nwe ngac?
5 主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
Elos itungya mwet lom, LEUM GOD, Ac akkeokye mwet su ma lom.
6 彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
Elos uniya katinmas ac tulik mukaimtal, Ac akmuseya mwetsac su muta in facl sesr.
7 彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
Elos fahk, “LEUM GOD El tia liye kut; God lun Israel El tia akilen ma inge.”
8 民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
Mwet luk, efu ku kowos arulana lalfon? Kowos ac etala ngac?
9 耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
God El orala insrasr — ya El ku in tia lohng? El orala mutasr — ya El ku in tia liye?
10 もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
El mulat nu sin mutunfacl — ya el ac tia kaelos? El su luti mwet nukewa — ya pwaye wangin etu lal?
11 主は人の思いの、むなしいことを知られる。
LEUM GOD El etu ma elos nunku; El etu lah wangin kalmen nunak lalos.
12 主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
O LEUM GOD, insewowo mwet se su kom luti, El su kom luti ke ma sap lom.
13 あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
Kom sang mongla nu sel ke len in ongoiya, Nwe ke pacl se pukpukyak sie luf in sruokya mwet koluk.
14 主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
LEUM GOD El ac fah tia sisla mwet lal, Ac El ac fah tia som lukelos.
15 さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
Ac fah sifil koneyukyak nununku suwohs ke iwen nununku; Ac mwet suwoswos nukewa ac fah akkeye.
16 だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
Ku su ac tuyak keik in lain mwet koluk? Ac su ac wiyuyak lain elos su orek ma koluk?
17 もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
LEUM GOD El funu tia kasreyu Na ngunik lukun sa na som nu ke facl se wangin pusra lohngyuk we.
18 しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
Nga fahk, “Nga ikori,” Na lungse kawil lom, O LEUM GOD, tapukyuyak.
19 わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
Ke pacl nga fohsak ke nunak pus insiuk, Kom akwoyeyu ac akenganye ngunik.
20 定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
Kom tia welulos su oru nununku sesuwos, Su oru mu ma koluk uh wo —
21 彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
Su pwapa sulallal lain mwet suwohs Ac wotela tuh mwet wangin mwata in anwuki.
22 しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
A LEUM GOD El loangeyu; God luk El nien moul luk.
23 主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。
El ac fah kaelos ke koluk lalos, Ac kunauselosla ke ma koluk lalos; LEUM GOD lasr El ac fah kunauselosla.

< 詩篇 94 >