< 詩篇 94 >

1 あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
Dio che fai giustizia, o Signore, Dio che fai giustizia: mostrati!
2 地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
Alzati, giudice della terra, rendi la ricompensa ai superbi.
3 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
Fino a quando gli empi, Signore, fino a quando gli empi trionferanno?
4 彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
Sparleranno, diranno insolenze, si vanteranno tutti i malfattori?
5 主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
Signore, calpestano il tuo popolo, opprimono la tua eredità.
6 彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
Uccidono la vedova e il forestiero, danno la morte agli orfani.
7 彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
Dicono: «Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne cura».
8 民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
Comprendete, insensati tra il popolo, stolti, quando diventerete saggi?
9 耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
Chi ha formato l'orecchio, forse non sente? Chi ha plasmato l'occhio, forse non guarda?
10 もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
Chi regge i popoli forse non castiga, lui che insegna all'uomo il sapere?
11 主は人の思いの、むなしいことを知られる。
Il Signore conosce i pensieri dell'uomo: non sono che un soffio.
12 主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
Beato l'uomo che tu istruisci, Signore, e che ammaestri nella tua legge,
13 あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
per dargli riposo nei giorni di sventura, finché all'empio sia scavata la fossa.
14 主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
Perché il Signore non respinge il suo popolo, la sua eredità non la può abbandonare,
15 さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
ma il giudizio si volgerà a giustizia, la seguiranno tutti i retti di cuore.
16 だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
Chi sorgerà per me contro i malvagi? Chi starà con me contro i malfattori?
17 もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
Se il Signore non fosse il mio aiuto, in breve io abiterei nel regno del silenzio.
18 しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
Quando dicevo: «Il mio piede vacilla», la tua grazia, Signore, mi ha sostenuto.
19 わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
Quand'ero oppresso dall'angoscia, il tuo conforto mi ha consolato.
20 定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
Può essere tuo alleato un tribunale iniquo, che fa angherie contro la legge?
21 彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
Si avventano contro la vita del giusto, e condannano il sangue innocente.
22 しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
Ma il Signore è la mia difesa, roccia del mio rifugio è il mio Dio;
23 主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。
egli ritorcerà contro di essi la loro malizia, per la loro perfidia li farà perire, li farà perire il Signore, nostro Dio.

< 詩篇 94 >