< 詩篇 92 >
1 安息日の歌、さんび いと高き者よ、主に感謝し、み名をほめたたえるのは、よいことです。
Zabura ce. Waƙa ce. Domin ranar Asabbaci. Yana da kyau a yabi Ubangiji a kuma yi kiɗi ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka,
2 あしたに、あなたのいつくしみをあらわし、夜な夜な、あなたのまことをあらわすために、
don a yi shelar ƙaunarka da safe amincinka kuma da dare,
3 十弦の楽器と立琴を用い、琴のたえなる調べを用いるのは、よいことです。
da kiɗin molo mai tsirkiya goma da kuma ƙarar garaya.
4 主よ、あなたはみわざをもってわたしを楽しませられました。わたしはあなたのみ手のわざを喜び歌います。
Gama ka sa na yi murna ta wurin ayyukanka, ya Ubangiji; na rera don farin ciki saboda ayyukan hannuwanka.
5 主よ、あなたのみわざはいかに大いなることでしょう。あなたのもろもろの思いは、いとも深く、
Ina misalin ayyukanka, ya Ubangiji, tunaninka da zurfi suke ƙwarai!
6 鈍い者は知ることができず、愚かな者はこれを悟ることができません。
Mutum marar azanci ba zai sani ba, wawa ba zai gane ba,
7 たとい、悪しき者は草のようにもえいで、不義を行う者はことごとく栄えても、彼らはとこしえに滅びに定められているのです。
cewa ko da yake mugaye suna girma kamar ciyawa kuma dukan masu aikata mugunta suna haɓaka, za a hallaka su har abada.
8 しかし、主よ、あなたはとこしえに高き所にいらせられます。
Amma kai, ya Ubangiji, za a ɗaukaka har abada.
9 主よ、あなたの敵、あなたの敵は滅び、不義を行う者はことごとく散らされるでしょう。
Gama tabbatacce abokan gābanka, ya Ubangiji, tabbatacce abokan gābanka za su hallaka; za a watsar da dukan masu aikata mugunta.
10 しかし、あなたはわたしの角を野牛の角のように高くあげ、新しい油をわたしに注がれました。
Ka ɗaukaka ƙahona kamar na ɓauna; an zubo mai masu kyau a kaina.
11 わたしの目はわが敵の没落を見、わたしの耳はわたしを攻める悪者どもの破滅を聞きました。
Idanuna sun ga fāɗuwar maƙiyana; kunnuwana sun ji kukan mugayen maƙiyana.
12 正しい者はなつめやしの木のように栄え、レバノンの香柏のように育ちます。
Adalai za su haɓaka kamar itacen dabino, za su yi girma kama al’ul na Lebanon;
13 彼らは主の家に植えられ、われらの神の大庭に栄えます。
da aka daddasa a gidan Ubangiji, za su haɓaka a filayen gidan Allahnmu.
14 彼らは年老いてなお実を結び、いつも生気に満ち、青々として、
Za su ci gaba da ba da’ya’ya a tsufansu, za su kasance ɗanye kuma kore shar,
15 主の正しいことを示すでしょう。主はわが岩です。主には少しの不義もありません。
suna shela cewa, “Ubangiji adali ne; shi ne Dutsena, kuma babu mugunta a cikinsa.”