< 詩篇 91 >

1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
Kas sēž tā Visuaugstākā patvērumā un mīt tā Visuvarenā ēnā,
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
Tas saka uz To Kungu: mana cerība un mana stipra pils, mans Dievs, uz ko es paļaujos.
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Jo Viņš tevi glābj no mednieka valgiem, no kaitīgā mēra.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
Viņš tevi sedz Saviem spārniem, un apakš Viņa spārniem tu esi glābts; Viņa patiesība ir par apsegu un par priekšturamām bruņām,
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Ka tev nav ko bīties no nakts baidekļiem, no bultām, kas dienā skraida,
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
No mēra, kas tumsā lien, no sērgas, kas dienas vidū samaitā.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Jebšu tūkstoši krīt tev sānis, un desmit tūkstoši pie tavas labās rokas, taču tevi neaizņems.
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Tiešām, ar savām acīm tu uzlūkosi un redzēsi, kā bezdievīgiem top atmaksāts.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Tu, Kungs, esi mans patvērums! To Visuaugstāko tu esi licis par savu stiprumu.
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
Ļaunums tev neuzies, un pie tava dzīvokļa mokas nepiestāsies.
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
Jo Viņš Saviem eņģeļiem par tevi pavēlēs, tevi pasargāt uz visiem taviem ceļiem.
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
Tie tevi uz rokām nesīs, ka tu savu kāju pie akmens nepiedauzīsi.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Pār lauvām un odzēm tu kāpsi un samīsi jaunos lauvas un pūķus.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
„Viņš tveras pie Manis, un Es viņu izglābšu; Es viņu paaugstināšu, jo viņš pazīst Manu vārdu.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
Viņš Mani piesauc, un Es viņu paklausīšu. Es viņam klāt esmu bēdās, Es viņu gribu izraut un viņu pagodināt.
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
Ar ilgu dzīvošanu Es viņu gribu paēdināt un viņam parādīt Savu pestīšanu“.

< 詩篇 91 >