< 詩篇 91 >

1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.

< 詩篇 91 >