< 詩篇 91 >
1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
(Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.