< 詩篇 91 >
1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Denn du [sprichst]: Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!