< 詩篇 91 >
1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
Erste Stimme: / Unter dem Schutze des Höchsten wohnend, / In des Allmächtigen Schatten weilend —
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
Sprech ich zu Jahwe: "Meine Zuflucht und Burg, / Mein Gott, auf den ich vertraue!"
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Zweite Stimme: / Denn er wird dich erretten von des Voglers Strick, / Von der verderblichen Pest.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
Mit seiner Schwinge decket er dich, / Unter seinen Flügeln bist du geborgen. / Schild und Panzer ist seine Treu.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Du hast nicht zu fürchten die Schrecken der Nacht, / Den Pfeil, der am Tage daherfliegt,
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
Auch nicht die Pest, die im Dunkeln schleicht, / Noch die Seuche, die wütet am Mittag.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Wenn tausend an deiner Seite fallen / Und zehntausend zu deiner Rechten: / Du wirst nicht getroffen.
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Nur mit deinen Augen schauest du hin / Und wirst sehn die Vergeltung der Frevler.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Erste Stimme: / Ja, du, o Jahwe, bist meine Zuversicht. / Zweite Stimme: / Den Höchsten hast du zur Zuflucht erwählt.
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
Nicht wird dir ein Unglück begegnen, / Keine Plage wird deinem Zelte nahn.
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
Denn seine Engel wird er dir entbieten, / Dich zu behüten auf all deinen Wegen.
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
Sie werden dich auf den Händen tragen, / Damit sich dein Fuß nicht stoße am Stein.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, / Zertreten Jungleuen und Schlangen.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
Dritte Stimme (die im Namen Gottes redet): / Weil er mich liebt, will ich ihn befrein. / Ich will ihn schützen, weil er meinen Namen kennt.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
Er ruft mich an, ich erhör ihn. / Ich werde mit ihm in Drangsal sein; / Ich reiß ihn heraus und bring ihn zu Ehren.
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
Mit langem Leben sättige ich ihn / Und will ihn schauen lassen mein Heil.