< 詩篇 91 >

1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

< 詩篇 91 >