< 詩篇 91 >

1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
Den, der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen, der flyver om Dagen,
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Haand, til dig naar det ikke hen;
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje;
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
»Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«

< 詩篇 91 >