< 詩篇 90 >
1 神の人モーセの祈 主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。
Oratio Moysi hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis: a generatione in generationem.
2 山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。
Priusquam montes fierent, aut formaretur terra, et orbis: a saeculo et usque in saeculum tu es Deus.
3 あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。
Ne avertas hominem in humilitatem: et dixisti: Convertimini filii hominum.
4 あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。
Quoniam mille anni ante oculos tuos, tamquam dies hesterna, quae praeteriit, Et custodia in nocte,
5 あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。
quae pro nihilo habentur, eorum anni erunt.
6 あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
Mane sicut herba transeat, mane floreat, et transeat: vespere decidat, induret, et arescat.
7 われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。
Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
8 あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo: saeculum nostrum in illuminatione vultus tui.
9 われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。
Quoniam omnes dies nostri defecerunt: et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur:
10 われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。
dies annorum nostrorum in ipsis, septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni: et amplius eorum, labor et dolor. Quoniam supervenit mansuetudo: et corripiemur.
11 だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
Quis novit potestatem irae tuae: et prae timore tuo iram tuam
12 われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。
dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac: et eruditos corde in sapientia.
13 主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。
Convertere Domine usquequo? et deprecabilis esto super servos tuos.
14 あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。
Repleti sumus mane misericordia tua: exultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris.
15 あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
Laetati sumus pro diebus, quibus nos humiliasti: annis, quibus vidimus mala.
16 あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。
Respice in servos tuos, et in opera tua: et dirige filios eorum.
17 われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。
Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos: et opus manuum nostrarum dirige.