< 詩篇 90 >

1 神の人モーセの祈 主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.

< 詩篇 90 >