< 詩篇 9 >
1 聖歌隊の指揮者によってムツラベンのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わたしは心をつくして主に感謝し、あなたのくすしきみわざをことごとく宣べ伝えます。
Til songmeisteren, etter Mut-labben; ein salme av David. Eg vil lova Herren av alt mitt hjarta, eg vil fortelja um alle dine under.
2 いと高き者よ、あなたによってわたしは喜びかつ楽しみ、あなたの名をほめ歌います。
Eg vil gleda og fagna meg i deg, eg vil lovsyngja ditt namn, du Høgste!
3 わたしの敵は退くとき、つまずき倒れてあなたの前に滅びました。
av di mine fiendar vik attende, dei snåvar og gjeng til grunnar for ditt andlit.
4 あなたがわたしの正しい訴えを助け守られたからです。あなたはみくらに座して、正しいさばきをされました。
For du hev ført fram min rett og mi sak, du hev sett deg på domstolen som rettferdig domar.
5 あなたはもろもろの国民を責め、悪しき者を滅ぼし、永久に彼らの名を消し去られました。
Du hev aga heidningarne, øydt ut dei ugudlege, stroke ut deira namn æveleg og alltid.
6 敵は絶えはてて、とこしえに滅び、あなたが滅ぼされたもろもろの町はその記憶さえ消えうせました。
Fienden er all lagd i øyde til æveleg tid, byarne hev du støytt ned til grunns, deira minne, det hev døytt ut.
7 しかし主はとこしえに、み位に座し、さばきのために、みくらを設けられました。
Men Herren sit som konge til æveleg tid, han hev sett upp sin stol til doms,
8 主は正義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれます。
og han dømer jordriket med rettferd, segjer dom yver folkeslag med rettvisa.
9 主はしえたげられる者のとりで、なやみの時のとりでです。
Og Herren er ei borg for den nedtyngde, ei borg i dei tider han er i trengd.
10 み名を知る者はあなたに寄り頼みます。主よ、あなたを尋ね求める者をあなたは捨てられたことがないからです。
Og dei som kjenner ditt namn, set si lit til deg; for du forlet ikkje deim som søkjer deg, Herre!
11 シオンに住まわれる主にむかってほめうたい、そのみわざをもろもろの民のなかに宣べ伝えよ。
Syng lovsong til Herren som bur på Sion! forkynn millom folki hans store gjerningar!
12 血を流す者にあだを報いられる主は彼らを心にとめ、苦しむ者の叫びをお忘れにならないからです。
For han som hemner blod, kjem deim i hug, han gløymer ikkje ropet frå dei arme.
13 主よ、わたしをあわれんでください。死の門からわたしを引きあげられる主よ、あだする者のわたしを悩ますのをみそなわしてください。
Ver meg nådig, Herre! Sjå kva eg må lida av deim som meg hatar, du som lyfter meg upp frå daudens portar,
14 そうすれば、わたしはあなたのすべての誉を述べ、シオンの娘の門で、あなたの救を喜ぶことができましょう。
so eg kann forkynna all din pris, i portarne åt Sions dotter fagna meg i di frelsa.
15 もろもろの国民は自分の作った穴に陥り、隠し設けた網に自分の足を捕えられる。
Heidningarne er sokne i den grav som dei grov; deira fot er fanga i det garnet dei løynde.
16 主はみずからを知らせ、さばきを行われた。悪しき者は自分の手で作ったわなに捕えられる。[ヒガヨン、セラ
Herren hev gjort seg kjend, han hev halde dom; han fangar den ugudlege i det verk hans eigne hender gjorde. (Higgajon, Sela)
17 悪しき者、また神を忘れるもろもろの国民は陰府へ去って行く。 (Sheol )
Dei ugudlege skal fara burt til helheimen, alle heidningar som gløymer Gud. (Sheol )
18 貧しい者は常に忘れられるのではない。苦しむ者の望みはとこしえに滅びるのではない。
For den fatige vert ikkje gløymd for alltid, dei arme folks von ikkje spillt i all æva.
19 主よ、立ちあがってください。人に勝利を得させず、もろもろの国民に、み前でさばきを受けさせてください。
Statt upp, Herre, lat ikkje menneskje få magt, lat heidningarne verta dømde for di åsyn!
20 主よ、彼らに恐れを起させ、もろもろの国民に自分がただ、人であることを知らせてください。 (セラ)
Set rædsla i deim, Herre! Lat heidningarne kjenna at dei er menneskje! (Sela)