< 詩篇 89 >
1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.