< 詩篇 89 >

1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!

< 詩篇 89 >