< 詩篇 89 >

1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< 詩篇 89 >