< 詩篇 89 >

1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!

< 詩篇 89 >