< 詩篇 89 >
1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.