< 詩篇 89 >
1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]