< 詩篇 88 >
1 聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
2 わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
3 わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
4 わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
5 すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。
Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
6 あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。 (セラ)
Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
8 あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。
Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。
Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
10 あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。 (セラ)
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
11 あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
12 あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
14 主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15 わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅しにあって衰えはてました。
I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
16 あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
17 これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。
They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
18 あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.