< 詩篇 88 >

1 聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 (Sheol h7585)
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol h7585)
4 わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。 (セラ)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。 (セラ)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅しにあって衰えはてました。
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。

< 詩篇 88 >