< 詩篇 85 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Ти вподо́бав Собі Свою землю, о Го́споди, долю Якову Ти поверну́в,
2 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
Ти провину наро́ду Свого прости́в, увесь гріх їхній покри́в! (Се́ла)
3 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
Ти гнів Свій увесь занеха́в, Ти повстри́мав Свій гнів від палю́чої лю́тости!
4 われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасі́ння, а Свій гнів проти нас поторо́щ!
5 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
Чи навіки Ти гні́ватись будеш на нас, і протя́гнеш Свій гнів з роду в рід?
6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
Отож, Ти ожи́виш нас зно́ву, — і буде радіти наро́д Твій Тобою!
7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасі́ння Своє,
8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він „Мир!“наро́дові Своєму й Своїм святим, і нехай до безу́мства вони не верта́ються!
9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
Справді, спасі́ння Його близьке́ тим, хто боїться Його, щоб слава Його́ була в нашій землі.
10 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
11 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
правда з землі вироста́є, а справедливість із небе́с визира́є.
12 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
І Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.
13 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кро́ки свої на дорогу поставить.

< 詩篇 85 >