< 詩篇 85 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
Керівнику хору. Псалом синів Кореєвих. Ти вподобав землю Свою, Господи, повернув із полону Якова.
2 あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
Ти простив беззаконня народу Твого, покрив усі гріхи його. (Села)
3 あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
Ти забрав [від нас] увесь Свій гнів, відвернув усю лють обличчя Твого.
4 われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
Віднови нас, Боже спасіння нашого, і припини Свій гнів на нас.
5 あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
Невже Ти гніватимешся на нас вічно, продовжуватимеш гнів Свій із роду в рід?
6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
Невже не оживиш нас знову, щоб народ Твій радів Тобою?
7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
З’яви нам, Господи, милість Свою і даруй нам Твоє спасіння.
8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
Послухаю-но, що скаже Бог, Господь, адже Він скаже: «Мир!» народові Своєму й вірним Своїм. Лише б вони знову не повернулися до безглуздя!
9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
Справді, близьке спасіння Його до тих, хто Його боїться, щоб слава [Його] замешкала в землі нашій.
10 いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
Милість та істина зустрінуться, правда і мир поцілуються.
11 まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
Істина проросте із землі, і правда з небес поглядатиме,
12 主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
і дасть Господь добро, і земля наша принесе врожай.
13 義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
Правда піде перед Ним, поставить на дорогу свої кроки.

< 詩篇 85 >