< 詩篇 84 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。
För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm. Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
2 わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。
Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
3 すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらにわがすまいを得させてください。
Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
4 あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。 (セラ)
Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. (Sela)
5 その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。
Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
6 彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。
När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
7 彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。
De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
8 万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。 (セラ)
HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. (Sela)
9 神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。
Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
10 あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。
Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
11 主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。
Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
12 万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.

< 詩篇 84 >