< 詩篇 83 >
1 アサフの歌、さんび 神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 見よ、あなたの敵は騒ぎたち、あなたを憎む者は頭をあげました。
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名をふたたび思い出させないようにしよう」。
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 彼らは心をひとつにして共にはかり、あなたに逆らって契約を結びます。
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。 (セラ)
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 あなたがミデアンにされたように、キション川でシセラとヤビンにされたように、彼らにしてください。
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 彼らはエンドルで滅ぼされ、地のために肥料となりました。
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちをゼバとザルムンナのようにしてください。
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 彼らは言いました、「われらは神の牧場を獲て、われらの所有にしよう」と。
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 わが神よ、彼らを巻きあげられるちりのように、風の前のもみがらのようにしてください。
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 あなたのはやてをもって彼らを追い、つむじかぜをもって彼らを恐れさせてください。
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 彼らをとこしえに恥じ恐れさせ、あわて惑って滅びうせさせてください。
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを彼らに知らせてください。
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.