< 詩篇 81 >
1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
På Gittith, till att föresjunga, Assaphs. Sjunger Gudi gladeliga, den vår starkhet är; fröjdens Jacobs Gudi.
2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
Tager Psalmer, och för hit trummor, lusteliga harpor med psaltare.
3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
Blåser med basuner i nymånaden, i våra löfhyddohögtid.
4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
Ty detta är en sed i Israel, och en Jacobs Guds rätt.
5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
Det hafver han till ett vittnesbörd satt i Joseph, då de utur Egypti land drogo, och främmande tungomål hört hade;
6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
Och jag deras axlar ifrån bördone friade, och deras händer vid krukorna qvitta vordo.
7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
Då du åkallade mig i nödene, halp jag dig ut, och bönhörde dig, då tordönen öfverföll dig; och försökte dig vid trätovattnet. (Sela)
8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
Hör, mitt folk, jag vill betyga ibland dig; Israel, du skall höra mig;
9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
Att ibland dig ingen annar Gud är, och du ingen främmande Gud tillbeder.
10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
Jag är Herren din Gud, som dig utur Egypti land fört hafver. Låt din mun vidt upp, låt mig uppfylla honom.
11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Men mitt folk hörde intet mina röst, och Israel är intet om mig.
12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
Så hafver jag låtit dem uti deras hjertas sinne, att de måga vandra efter sitt råd.
13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
Om mitt folk ville mig hörsamt vara, och Israel på minom vägom gå,
14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
Så ville jag snart nederlägga deras fiendar, och vända mina hand emot deras motståndare.
15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
Och de som Herran hata, skulle fela uppå honom; men deras tid skulle evinnerliga vara,
16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
Och jag skulle spisa dem med bästa hvete, och mätta dem med hannog utu hälleberget.