< 詩篇 81 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
Para el músico principal. En un instrumento de Gath. Por Asaf. ¡Canta en voz alta a Dios, nuestra fuerza! ¡Haz un grito de júbilo al Dios de Jacob!
2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
Eleva una canción, y trae aquí la pandereta, la agradable lira con el arpa.
3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
Toca la trompeta en la Luna Nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta.
4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
Porque es un estatuto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.
5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
Lo designó en José para un pacto, cuando salió sobre la tierra de Egipto, Oí un idioma que no conocía.
6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
“Quité su hombro de la carga. Sus manos se liberaron de la cesta.
7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
Llamaste a la angustia, y te libré. Te respondí en el lugar secreto del trueno. Te probé en las aguas de Meribah”. (Selah)
8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
“Oíd, pueblo mío, y yo os daré testimonio, ¡Israel, si me escuchas!
9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
No habrá en ti ningún dios extraño, ni adorarás a ningún dios extranjero.
10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
Yo soy Yahvé, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca y la llenaré.
11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no deseaba nada de mí.
12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
Así que los dejé ir tras la terquedad de sus corazones, para que puedan caminar en sus propios consejos.
13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
Oh, que mi pueblo me escuche, para que Israel siga mis caminos.
14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
Pronto sometería a sus enemigos, y volver mi mano contra sus adversarios.
15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
Los que odian a Yahvé se acobardan ante él, y su castigo duraría para siempre.
16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
Pero también los habría alimentado con lo más fino del trigo. Te saciaré con miel de la roca”.

< 詩篇 81 >