< 詩篇 81 >
1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
[Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von Asaph.] Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; [Eig. Verborgenheit] ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela)
8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
Es soll kein fremder Gott [El] unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott [El] des Auslandes.
10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben [S. die Anm. zu Ps. 18,44,] und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
Und mit dem Fette des Weizens würde er [And. l.: ich] es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.