< 詩篇 81 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

< 詩篇 81 >