< 詩篇 80 >
1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів. Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Ти ви́порожнив перед нею, — і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Гризе її вепр лісови́й, і звіри́на польова́ виїдає її!
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Боже Саваоте, — вернися ж, споглянь із небе́с і побач, і відві́дай цього́ виногра́дника,
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
і охорони його, якого насадила прави́ця Твоя, і галу́зку, яку Ти для Себе зміцни́в!
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
В огні виногра́дина спалена, відтята, гинуть від сва́ру обличчя Твого, —
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї прави́ці, на лю́дському сині, якого зміцнив Ти Собі!
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживи́ш, і ми будемо Ім'я́ Твоє кликати!
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Господи, Боже Саваоте, приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!