< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.

< 詩篇 80 >