< 詩篇 80 >

1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。
Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。
Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
3 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
5 あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。
Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
6 あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。
Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
7 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。
Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。
De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
9 あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。
tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
10 山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。
les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
11 これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。
elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
12 あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。
Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
13 林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。
De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
14 万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。
Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
15 あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。
Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
16 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
17 しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。
Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。
Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!

< 詩篇 80 >