< 詩篇 8 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトにあわせてうたわせたダビデの歌 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、
In finem pro torcularibus, Psalmus David. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super cælos.
2 みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。
Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quæ tu fundasti.
4 人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 すべての羊と牛、また野の獣、
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。
Volucres cæli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< 詩篇 8 >