< 詩篇 78 >
1 アサフのマスキールの歌 わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
2 わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。
Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
3 これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。
Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。
Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
5 主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。
Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
6 これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、
Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
7 彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。
E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
8 またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。
E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。
Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
10 彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
11 神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。
E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
12 神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。
Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
13 神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。
Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
14 昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。
E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
15 神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、
Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
16 また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。
Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
17 ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、
E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
18 おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
19 また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
20 見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。
Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
21 それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。
Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。
Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
24 彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。
E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
25 人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。
Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
26 神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。
Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
27 神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、
Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
28 その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。
E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
29 こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。
Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
30 ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、
Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
31 神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。
a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
32 すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。
Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
33 それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。
Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
34 神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。
Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
35 こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。
E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
36 しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。
Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
37 彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。
Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
38 しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。
Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
39 また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。
[Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
40 幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
41 彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。
Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
42 彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。
Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
43 神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、
Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
44 彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。
E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
45 神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。
Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
46 また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。
E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
47 神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。
Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
48 神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。
E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
49 神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。
Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
50 神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。
Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
51 神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。
E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
52 こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、
E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。
Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
54 神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。
E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
55 神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。
E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、
Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
57 そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。
E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。
E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
59 神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。
Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
60 神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、
Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
61 その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。
E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
62 神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。
E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
63 火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、
O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
64 彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。
Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
65 そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、
Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
66 そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。
E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
67 神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。
Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
69 神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。
E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
70 神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、
E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
71 乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。
Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
72 こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。
E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.