< 詩篇 77 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
10 その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
11 わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< 詩篇 77 >