< 詩篇 77 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.

< 詩篇 77 >