< 詩篇 77 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
Zborovođi. Po Jedutunu. Asafov. Psalam. Glasom svojim Bogu vapijem, glas mi se Bogu diže i on me čuje.
2 わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
U dan nevolje tražim Gospodina, noću mi se ruka neumorno pruža k njemu, ne može se utješit' duša moja.
3 わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
Spominjem se Boga i uzdišem; kad razmišljam, daha mi nestane.
4 あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
Vjeđe moje držiš, potresen sam, ne mogu govoriti.
5 わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
Mislim na drevne dane i sjećam se davnih godina;
6 わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
razmišljam noću u srcu, mislim, i duh moj ispituje:
7 「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
“Hoće li Gospodin odbaciti zauvijek i hoće li ikad još biti milostiv?
8 そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
Je li njegova dobrota minula zauvijek, njegovo obećanje propalo za sva pokoljenja?
9 神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
Zar Bog je zaboravio da se smiluje, ili je gnjevan zatvorio smilovanje svoje?”
10 その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
I govorim: “Ovo je bol moja: promijenila se desnica Višnjega.”
11 わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
Spominjem se djela Jahvinih, sjećam se tvojih pradavnih čudesa.
12 わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
Promatram sva djela tvoja, razmatram ono što si učinio.
13 神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
Svet je tvoj put, o Bože: koji je bog tako velik kao Bog naš?
14 あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
Ti si Bog koji čudesa stvaraš, na pucima si pokazao silu svoju.
15 その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
Mišicom si izbavio narod svoj, sinove Jakovljeve i Josipove.
16 神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
Vode te ugledaše, Bože, ugledaše te vode i ustuknuše, bezdani se uzburkaše.
17 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
Oblaci prosuše vode, oblaci zatutnjiše gromom i tvoje strijele poletješe.
18 あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
Grmljavina tvoja u vihoru zaori, munje rasvijetliše krug zemaljski, zemlja se zatrese i zadrhta.
19 あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje.
20 あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
Ti si svoj narod vodio kao stado rukama Mojsija i Arona.

< 詩篇 77 >