< 詩篇 76 >
1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたアサフの歌、さんび 神はユダに知られ、そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。
Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique d'Asaph. Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël;
2 その幕屋はサレムにあり、そのすまいはシオンにある。
et sa demeure est en Salem, et sa résidence en Sion.
3 かしこで神は弓の火矢を折り、盾とつるぎと戦いの武器をこわされた。 (セラ)
Là Il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, et l'épée, et les armes de guerre. (Pause)
4 あなたは永久の山々にまさって光栄あり、威厳がある。
Tu es plus brillante, plus magnifique que les montagnes des ravisseurs!
5 雄々しい者はかすめられ、彼らは眠りに沈み、いくさびとは皆その手を施すことができなかった。
Ils furent dépouillés les héros courageux, et ils s'endormirent de leur sommeil; et tous les braves ne retrouvèrent plus leurs bras.
6 ヤコブの神よ、あなたのとがめによって、乗り手と馬とは深い眠りに陥った。
A ta menace, Dieu de Jacob, et chars et chevaux furent engourdis.
7 しかし、あなたこそは恐るべき方である。あなたが怒りを発せられるとき、だれがみ前に立つことができよう。
Tu es formidable; qui peut tenir contre toi, dès que tu t'irrites?
Des cieux tu promulguas ta sentence; la terre fut en effroi, et se calma,
9 あなたは天からさばきを仰せられた。神が地のしえたげられた者を救うために、さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。 (セラ)
lorsque Dieu se leva pour juger, pour porter secours à tous les affligés de la terre. (Pause)
10 まことに人の怒りはあなたをほめたたえる。怒りの余りをあなたは帯とされる。
Oui, la fureur de l'homme te glorifie; tu t'entoures de ceux qui survivent à ta colère.
11 あなたがたの神、主に誓いを立てて、それを償え。その周囲のすべての者は恐るべき主に贈り物をささげよ。
Faites et acquittez des vœux à l'Éternel, votre Dieu! Que de tous Ses alentours on apporte des dons au Dieu terrible!
12 主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。主は地の王たちの恐るべき者である。
Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.