< 詩篇 75 >

1 聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたアサフの歌、さんび 神よ、われらはあなたに感謝します。われらは感謝します。われらはあなたのみ名を呼び、あなたのくすしきみわざを語ります。
Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Cantique d'Asaph. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons: car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles.
2 定まった時が来れば、わたしは公平をもってさばく。
« Quand j'aurai fixé l'époque, je rendrai droite justice:
3 地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。 (セラ)
la terre tremble avec ceux qui l'habitent: c'est moi qui affermis ses colonnes. (Pause)
4 わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、悪しき者には「角をあげるな、
Je dis donc aux superbes: Ne soyez point superbes! et aux impies: Ne portez point le front haut!
5 角を高くあげるな、高慢な態度をもって語るな」と言う。
Ne portez point le front haut, et le col renversé ne parlez point avec audace!
6 上げることは東からでなく、西からでなく、また荒野からでもない。
Car ce n'est ni du Levant, ni du Couchant, ni du désert, que peut venir la hauteur;
7 それはさばきを行われる神であって、神はこれを下げ、かれを上げられる。
mais Dieu est celui qui juge; Il abaisse l'un, et Il élève l'autre.
8 主の手には杯があって、よく混ぜた酒があわだっている。主がこれを注ぎ出されると、地のすべての悪しき者はこれを一滴も残さずに飲みつくすであろう。
Car un calice est dans la main de l'Éternel, et le vin y écume, il est plein d'un mélange; et Il en verse; Oui, jusqu'à la lie, tous les impies de la terre devront s'en abreuver, en boire.
9 しかしわたしはとこしえに喜び、ヤコブの神をほめうたいます。
Et c'est ce que j'annoncerai incessamment, en célébrant le Dieu de Jacob.
10 悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。
« Et J'abattrai toutes les têtes des méchants; que les têtes des justes se lèvent! »

< 詩篇 75 >