< 詩篇 74 >

1 アサフのマスキールの歌 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
Una contemplación de Asaf. Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra las ovejas de tu prado?
2 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste desde antaño, que has redimido para ser la tribu de tu herencia: Monte Sion, en el que has vivido.
3 とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
Levanta tus pies hacia las ruinas perpetuas, todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
4 あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
Tus adversarios han rugido en medio de tu asamblea. Han establecido sus normas como señales.
5 彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
Se comportaron como hombres que empuñan hachas, cortando un matorral de árboles.
6 また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
Ahora rompen toda su obra tallada con hachas y martillos.
7 彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
Han quemado tu santuario hasta los cimientos. Han profanado la morada de tu Nombre.
8 彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
Dijeron en su corazón: “Los aplastaremos por completo”. Han quemado todos los lugares de la tierra donde se adoraba a Dios.
9 われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
No vemos signos milagrosos. Ya no hay ningún profeta, tampoco hay entre nosotros nadie que sepa cuánto tiempo.
10 神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
¿Hasta cuándo, Dios, reprochará el adversario? ¿El enemigo blasfemará tu nombre para siempre?
11 なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
¿Por qué retiras tu mano, incluso tu mano derecha? ¡Sácalo de tu pecho y consúmelos!
12 神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
Sin embargo, Dios es mi Rey de antaño, obrando la salvación en toda la tierra.
13 あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
Dividiste el mar con tu fuerza. Rompiste las cabezas de los monstruos marinos en las aguas.
14 あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
Rompiste las cabezas del Leviatán en pedazos. Lo diste como alimento a la gente y a las criaturas del desierto.
15 あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
Abriste el manantial y el arroyo. Has secado ríos caudalosos.
16 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
El día es tuyo, la noche también. Has preparado la luz y el sol.
17 あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
Tú has fijado todos los límites de la tierra. Has hecho el verano y el invierno.
18 主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
Acuérdate de esto: el enemigo se ha burlado de ti, Yahvé. Los insensatos han blasfemado tu nombre.
19 どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
No entregues el alma de tu paloma a las fieras. No olvides la vida de tus pobres para siempre.
20 あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
Honra tu pacto, porque las guaridas de la violencia llenan los lugares oscuros de la tierra.
21 しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
No dejes que los oprimidos vuelvan avergonzados. Que los pobres y los necesitados alaben tu nombre.
22 神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
¡Levántate, Dios! Defiende tu propia causa. Recuerda cómo el tonto se burla de ti todo el día.
23 あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
No olvides la voz de tus adversarios. El tumulto de los que se levantan contra ti asciende continuamente.

< 詩篇 74 >