< 詩篇 74 >
1 アサフのマスキールの歌 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
2 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
3 とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
5 彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
6 また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
7 彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
8 彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
9 われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
10 神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
11 なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
12 神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
13 あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
14 あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
15 あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
16 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
17 あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
18 主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
19 どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
20 あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
21 しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
22 神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
23 あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.