< 詩篇 74 >
1 アサフのマスキールの歌 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
3 とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
4 あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
5 彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
6 また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
7 彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
8 彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
9 われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
10 神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
12 神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
13 あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
14 あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
15 あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
16 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
18 主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
19 どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
20 あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
21 しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
23 あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.