< 詩篇 74 >
1 アサフのマスキールの歌 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
Ó Deus, porque nos rejeitaste para sempre? Porque se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
Lembra-te da tua congregação que compraste desde a antiguidade, da vara da tua herança que remiste, este monte de Sião, em que habitaste.
3 とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
Os teus inimigos bramam no meio das tuas sinagogas; põem nelas as suas insígnias por sinais.
5 彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
Cada qual se fez afamado, conforme levantara o machado contra a espessura do arvoredo.
6 また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
Mas agora toda a obra entalhada por uma vez quebram com machados e martelos.
7 彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
Disseram nos seus corações: despojemo-los de uma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta: nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
Porque retiras a tua mão, a saber, a tua dextra? tira-a de dentro do teu seio, e consome-os.
12 神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, obrando a salvação no meio da terra.
13 あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças dos dragões nas águas.
14 あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
Fizeste em pedaços as cabeças do leviathan, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
Fendeste a fonte e o ribeiro: secaste os rios impetuosos.
16 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
Teu é o dia e tua é a noite: preparaste a luz e o sol.
17 あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor, e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
Não entregues às feras a alma da tua rola: não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
Atende ao teu concerto; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
Oh, não volte envergonhado o oprimido: louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a sua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos: o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.