< 詩篇 74 >
1 アサフのマスキールの歌 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
Une contemplation d'Asaph. Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère couve-t-elle contre les brebis de ton pâturage?
2 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
Souviens-toi de ta congrégation, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour en faire la tribu de ton héritage: Le mont Sion, dans lequel vous avez vécu.
3 とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
Élevez vos pieds vers les ruines perpétuelles, tout le mal que l'ennemi a fait dans le sanctuaire.
4 あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton assemblée. Ils ont érigé leurs normes en signes.
5 彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
Ils se sont comportés comme des hommes maniant des haches, coupant à travers un bosquet d'arbres.
6 また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
Et ils brisent tous ses ouvrages sculptés avec des hachettes et des marteaux.
7 彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
Ils ont brûlé ton sanctuaire jusqu'au sol. Ils ont profané la demeure de ton Nom.
8 彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
Ils disaient dans leur cœur: « Nous les écraserons complètement. » Ils ont brûlé tous les lieux du pays où Dieu était adoré.
9 われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
Nous ne voyons aucun signe miraculeux. Il n'y a plus de prophète, il n'y a pas non plus parmi nous quelqu'un qui sache combien de temps.
10 神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
Jusqu'à quand, Dieu, l'adversaire va-t-il outrager? L'ennemi blasphémera-t-il ton nom pour toujours?
11 なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
Pourquoi retires-tu ta main, même ta main droite? Prenez-les dans votre poitrine et consommez-les!
12 神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
Pourtant, Dieu est mon roi d'autrefois, œuvrant pour le salut sur toute la terre.
13 あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
Tu as divisé la mer par ta force. Tu as brisé la tête des monstres marins dans les eaux.
14 あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
Tu as brisé en morceaux les têtes des Léviathans. Tu l'as donné en nourriture aux hommes et aux créatures du désert.
15 あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
Tu as ouvert une source et un ruisseau. Tu as asséché des rivières puissantes.
16 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
Le jour est à toi, la nuit aussi est à toi. Vous avez préparé la lumière et le soleil.
17 あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
Tu as fixé toutes les limites de la terre. Vous avez fait l'été et l'hiver.
18 主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
Souviens-toi de ceci: l'ennemi s'est moqué de toi, Yahvé. Des gens stupides ont blasphémé ton nom.
19 どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
Ne livre pas l'âme de ta colombe aux bêtes sauvages. N'oubliez pas la vie de vos pauvres pour toujours.
20 あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
Honore ton alliance, car les repaires de la violence remplissent les endroits sombres de la terre.
21 しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
Ne laissez pas l'opprimé revenir honteux. Que les pauvres et les nécessiteux louent ton nom.
22 神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
Lève-toi, Dieu! Plaide ta propre cause. Souviens-toi que l'homme fou se moque de toi toute la journée.
23 あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
N'oubliez pas la voix de vos adversaires. Le tumulte de ceux qui s'élèvent contre vous s'élève continuellement.