< 詩篇 73 >
1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man (sila) nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan (sila) ng karahasan na gaya ng bihisan.
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Tunay na iyong inilagay (sila) sa mga madulas na dako: iyong inilugmok (sila) sa kapahamakan.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Kung paanong naging kapahamakan (sila) sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.